Siglum: U 079bis  Script: Dadanitic

----/
----//-
//-
//{} -
-/-
- -
-

Transliteration
1: w----t/bld ʾ–
2: ----l/hẓll/h- ẓ–
3: ll//b- bṯ–
4: r/bʿd/n{ḫ}l -h w
5: dṯʾ -h/b- ḏʿmn
6: l- ḏġbt f rḍ -hm
7: w ʾṯb -hm

Translation
1: W----t Bld ʾ–
2: ---- performed the
3: ẓll-ceremony at Bṯ–
4: r for the sake of his {palm trees} and
5: his crops of the season of the later rains in Ḏʿmn
6: for Ḏġbt and so favour them
7: and reward them

Apparatus Criticus
TEXT
Lines 1–3. Sima does not read the first line, the beginning of the second and part of the third. Some letters are illegible.
Line 4. Sima reads
m of the pronoun plural.
Line 5. Sima restores
[m] of the pronoun plural and he does not read the end of this line.
Lines 6–7.

TRANSLATION
Lines 2–3.
hẓll h- ẓll, Sima: '(he) covered the water-channel ----'.
Lines 4–5.
bʿd n{ḫ}l -h w dṯʾ -h, Sima: 'in the direction of his palm garden [and his] spring field'.

DISCUSSION
Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15, 19–20, for the place names
Bṯr and Ḏʿmn.
Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.

Commentary
Lines 2–3. Note hẓll for the more common ʾẓll. The verb hẓll means "he performed the ẓll-ceremony", the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning "the ẓll-ceremony". Thus, hẓll and hẓll h-ẓll both mean "he performed the ẓll-ceremony"
Lines 4–7. Note that the 3rd person enclitic pronouns in lines 6–7 are in the plural, even though the verb (in line 2) and the enclitic pronouns in lines 4–5 are in the singular.
Line 7. Below the beginning of line 7 there are three letters which can be read as
ʿtk. It is not certain what these signify or whether they are part of this text. The letters ʿr{g} are carved immediately below the end of line 7 touching the bases of the b and h. Again their significance is unknown.

Subjects
Religion Place-name Agriculture Deity Prayer Season

Country: Saudi Arabia
Region: Al-Madīnah
Site: Oasis of al-ʿUlā
Latitude: 26.616667
Longitude: 37.916667
Present Location: In situ
Notes: Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge
Associated Inscriptions: It is to the left of U 073

References:
Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30 Pages: 15, 19–20

Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach.
Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136 Pages: 128

[U] Sima, A.
Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999. Pages: 25 Plates: 18a, 18b, 19a, 28a

URL of this record (for citation): http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033153.html