Sigla: JSLih 071; Grimme 1937: 298; CLL 091; Beeston et al. 1973: 69–73; JaL 118; Al-Qudrah 1993: 38–39, no. 97; Scagliarini 1994: 300–308, no. 35; D 052 Script: Dadanitic
///
/
/
- / []
//–
/
/
Transliteration
1: ʿnzh/bn/ʾs¹
2: bn/tnyl/bn/ʿbd
3: ḏʾl/hnʾḥnkt
4: s¹ḥ/s²fh ʾmr
5: b- lḥgr/w s²[d]
6: s¹nt/mnʾḏy/s¹–
7: fy/f ḫfr
8: hlmfl/ḏ
9: lṯlṯ
10: s¹nn
Translation
1: ʿnzh son of ʾs¹
2: son of Tny son of ʿbd
3: of the lineage of Hnʾḥnkt
4: his grain were abundant; he was amir
5: in al-Ḥigr and {stood out}
6: for a year against the aggression of S¹fy
7: and subsequently acted as caravan guard in these desert areas
8: in the third year
Apparatus Criticus
TEXT
Line 1. Caskel: ʿb rather than ʿbd.
Line 4. Grimme: s¹lm nfhʾlh for s¹ḥ s²fh ʾmr; Jaussen & Savignac: nhfhʾlr for s²fh ʾmr; Caskel followed by Al-Qudrah: s¹by nfhʾlr for s¹ḥ s²fh ʾmr; Jamme: s¹lm nbhʾld for s¹ḥ s²fh ʾmr; Scagliarini: nfhʾmr for s²fh ʾmr; Farès-Drappeau: nfhʾlr for s²fh ʾmr.
Line 5. Jaussen & Savignac: blḥmr mn rġ for blḥgr w s²[d]; Grimme: mn h[l] for w s²[d]; Caskel followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: mnr rather than w s²[d]; Jamme: b- lḥgh wrnr for b- lḥgr w s²[d]; Scagliarini: w s²r rather than w s²[d].
Line 6. Grimme: ʾḏn for ʾḏy; Jamme: gnʾḏy for mnʾḏy.
Line 7. Jaussen & Savignac followed by Grimme, Jamme and Farès-Drappeau: by fḫbr for fy f ḫfr; Caskel followed by Al-Qudrah: by for fy.
Line 8. Jaussen & Savignac: h- lmbl rather than hlmfl; Caskel followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: h- lgbl rather than hlmfl; Jamme: hlmṭl for hlmfl.
TRANSLATION
Line 2. ʿbdḏʾl, Grimme: 'slaves of'.
Line 4. s¹ḥ, Jaussen & Savignac: '(he) struck'; Scagliarini: 'benefit'.
Line 6. mn ʾḏy, Jaussen & Savignac: 'Manʾaḏy'; Caskel followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: 'when (he) suffered captivity'; Scagliarini: 'of the aggression'.
Lines 6–7. s¹fy, Scagliarini: 'S¹afā'.
Line 7. f ḫfr, Scagliarini: 'he worked as a caravan controller'; Caskel followed by Al-Qudrah: 'Therefore the people's assembly has transferred to him'.
Line 8. h- lmḏl ḏ, Grimme: 'this final agreement'; Scagliarini: 'in this area of the desert'.
DISCUSSION
Déroche 1987: 106, 110.
Macdonald 2000: 52–53, 70 (note 90).
Macdonald (in press): 10, 13–15.
Commentary
Line 4–10. The translation and reading is based on Beeston's translation.
The inscription is written in Dadanitic script, but in Arabic language from line 4.
Subjects
Genealogy
Lineage
Agriculture
Place-name
Watch (keeping)
Warfare
Country: Saudi Arabia
Region: Al-Madīnah
Site: Oasis of al-ʿUlā
Latitude: 26.616667
Longitude: 37.916667
Present Location: In situ
Find date: 1909–1910
Field collector: Jaussen & Savignac
Survey: Mission archéologique en Arabie
Notes: Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah
References:
Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993. Pages: 38–39 Number: 67
Beeston, A.F.L., Winnett, F.V., Ryckmans, J. & Ghul, M. al- The Inscription Jaussen-Savignac 71. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 3, 1973: 69-72. Pages: 69–72
[CLL] Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954. Pages: 124
Déroche, F. Recherches sur l'oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987. Pages: 106, 110
[D] Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l'ère chrétienne). (Travaux de la maison de l'Orient, 42). Lyon: Maison de l'Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005. Pages: 163–164
Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322. Pages: 298
[JaL] Jamme, A. Miscellanées d'ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974. Pages: 93 Plates: 24
[JSLih] Jaussen, A. & Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d'Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d'Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909–1920. Volume: II Pages: 423–427 Plates: LXXXVI, CVIII
Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. Pages: 52–53, 70 (note 90)
Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Pages 1–19 in M.C.A. Macdonald (ed.), Languages, scripts and their uses in ancient North Arabia. (Supplement to volume 48 of the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies). Oxford: Archaeopress, 2018. Pages: 10, 13–15
Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell'Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita' degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994. Pages: 300–308 Number: 35
URL of this record (for citation): http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034210.html